Изучая иностранный язык, очень важно не только знать слова и основы грамматики, но и уметь применять свои знания в разговоре. Ваша лексика будет значительно богаче, если вы будете владеть не только заученными фразами и словами, но и фразеологизмами, сленгом или пословицами.
В предыдущих статьях мы уже писали о и . Знать их важно не только для обогащения собственного языка, но и для того, чтобы объясниться с иностранцами. Ведь часто в разговоре можно услышать употребления фразеологизмов (например, Bądź mądry i pisz wiersze) или сленга (siema - сокращ. от пол. Jak się masz? - как дела?) И тогда, даже зная дословный перевод, можно не понять сути сказанного. Именно поэтому важно обогащать свои знания по иностранному языку и постоянно их совершенствовать.
Эта статья посвящена польским пословицам. Как и каждый народ, поляки имеют свою "копилку" народной мудрости, фразами с которой пользуются до сих пор. Пословица - это малая форма народного творчества, автор пословиц обычно неизвестен. Часто это короткое ритмизированное выражение, что несет некую обобщенную поучительную мысль или заключение.
Пословицы обычно имеют дидактический (поучительный) уклон и несут в себе некий скрытый нравственный смысл. Очень часто в пословицах сочетаются метафоры, сравнения, аллегории и другие способы, с помощью которых, собственно, и подается этот поучительный смысл.
Ученые утверждают, что пословицы - это не только поучительные предложения. С помощью них можно многое узнать о народе, которому принадлежит эта пословица, о его ментальности и об определенных национальных особенностях. Так, этнографы и фольклористы пытаются определить связь между содержанием пословиц и национальным характером; психологи исследуют в процессе создания пословиц определенные черты человеческого мышления.
Люди издавна любили употреблять пословицы в соответствующих ситуациях, с помощью которых можно было коротко передать какое-то поучительное послание. Еще в средневековой Европе складывались целые сборники пословиц. До наших дней дошли около трех десятков таких рукописных сборников, составленных в XIII - нач. XV в. Некоторые пословицы даже стали сюжетами картин известных западноевропейских художников Питера Брейгеля Старшего и Эль Греко.
"Фламандские пословицы" Питер Брейгель старший, 1559
По мотивам пословиц писали целые художественные произведения, ставили театральные представления и снимали фильмы. Например, известная комедийная пьеса украинского драматурга Михаила Старицкого "За двумя зайцами" (1883) или известный роман Панаса Мирного «Разве ревут волы, когда ясли полны?" (1875).
В польский язык термин пословица - "przysłowie" - внедрил Анжей Максимилиан Фредо (Andrzej Maksymilian Fredro) - философ, дворянин, занимал должности львовского кастеляна (с 1654), подольского воеводы (с 1676) и маршала сейма Речи Посполитой (с 1652) . Фредо употребил термин "przysłowie" как перевод латинского слова "proverbium" и в 1658 году составил сборник "Przysłowia mów potocznych".
Анжей Максимилиан Фредо
Однако это не была первая польская сборка пословиц. На сорок лет раньше Фредо, в 1618, Соломон Русинский (Salomon Rysiński) составил сборник польских пословиц "Proverbiorum Polonicorum", который был скомпилирован на латинском и польском языке.
"Proverbiorum Polonicorum" (1618) - первая польская сборка пословиц
Итак, как утверждает английская пословица, "хорошое выражение всегда уместно". Предлагаем вам ознакомиться с самыми распространенными пословицами на польском языке, которые мы разделили на отдельные темы. Поэтому, как говорится, мотайте на ус:)
Блестящий ум в народе всегда ценился, а глупость - наоборот, жестоко высмеивалась. Именно это обычно и отражают польские пословицы о мудрости и уме:
Здоровье - залог счастья, удачи, и, собственно, жизни. Недаром вопросу здоровья издавна посвящали большое внимание.
Гнев во все времена воспринимался негативно. Люди издавна понимали, что гнев приносит человеку только вред. Именно этого пытаются научить нас и польские пословицы:
Любовь - самое прекрасное из всех чувств. Любви во все времена посвящались песни, стихи, сонеты и, в том числе, пословицы:
Надежда - одно из самых сильных чувств. Каждый по-разному относится к надежде: кого она поддерживает, а кто-то решает полагаться только на свои силы. А вот чего учат польские пословицы о надежде:
Настоящая искренняя дружба - одно из самых ценных, что есть в жизни человека. Верного друга ценили во все времена и именно это передано в пословицах:
Страх присущ всем, ведь это одно из основных человеческих эмоций. И конечно, такое сильное чувство не могли не передать в пословицах:
"Хлеб - всему голова" - именно так утверждает известная пословица. Этому продукту посвящено больше всего народных пословиц, ведь когда-то выжить без него действительно было трудно. Хлеб издавна считался мерилом багатсва и трудолюбия человека, поэтому этот мотив настолько популярен в народном творчестве:
Трудолюбивого человека уважали всегда. Любая полезная работа во все времена считалась почетной, а человек, который ее выполнял - достоен вознаграждения. Это и отражают пословицы о труде:
Люди издавна знали, что иногда словом можно ранить труднее, чем оружием, а иногда - наоборот, с помощью слова развеять тоску и тревогу. Именно поэтому существует много пословиц, которые учат нас хорошо обдумывать то, что хочешь сказать:
Какие еще темы могут быть настолько вечными, как вопрос о молодости и старости; как конфликты старшего и младшего поколения? Жизнь быстротечна и на смену молодости приходит старость, а на смену эмоциональности - опытность. А что говорят об этом пословицы?
Жизнь и смерть - кажется, вечные темы, над которыми размышляют не только мудрецы и философы, а простые люди, чьи мысли впоследствии трансформируются в пословицы :
Иногда с юмором, порой с иронией, а иногда и вообще с грустью - именно так пословицы передают нам жизнь простых людей, их будничные хлопоты и радости, их мечты и печали.
1. Alkohol pity w miarę nie szkodzi nawet w dużych ilościach. - Алкоголь в малых дозах безвреден в любых количествах.
2. Baba z wozu - koniom lżej. – Баба с возу- кобыле легче.
3. Bez ochoty niespore roboty. – Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
4. Bity się kija boi. – пуганная ворона и куста боится.
5. Bóg bierze, Bóg daje. – Бог дал, Бог взял.
6. Broda nikogo mędrcem nie czyni. – Борода не есть признаком мудрости.
7. Brylant potrzebuje odpowiedniej oprawy. – Хороший бриллиант дорогой оправы стоит.
8. Chcąc człowieka dobrze poznać, trzeba z nim beczkę soli zjeść. - Человека узнать -- пуд соли с ним съесть.
9. Cicha woda brzegi rwie. – В тихом омуте черти водятся.
10. Czyj chleb jesz, temu kadż. – Кому служу, тому и пляшу.
11. Czyja siła, tego prawda. – Кто сильнее, тот правее.
12. Co za dużo, to niezdrowo.- Во всем знай меру.
13. Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal. – С глаз долой – из сердца вон.
14. Czym chata bogata, tym gościowi rada. – Чем богаты, тем и рады.
15. Dobrymi chęciami piekło jest wybrukowane. - Благими намериниями вымощена дорога в ад.
16. Drzewo oceniaj podług plonów, a człowieka - podług pracy. –Смотри дерево в плодах, а человека в делах.
17. Dwa razy nie może nikt, raz musi umrzeć każdy. – Двум смертям не бывать,а одной не миновать.
18. Jeden przy pługu, a siedmioro z łyżką. - Один с сошкой, а семеро с ложкой.
19. Jeżeli każdy w wiosce ofiaruje jedną nitkę, to nagi otrzyma koszulę. – с миру по нитке – голому рубашка.
20. Język i do Kijowa doprowadzi. – Язык до Киева доведет.
21. Gdzie cienko, tam się zwie. – Где тонко, там и рвется.
22. Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta. – Две собаки дерутся – третья не лезь!
23. Góra z górą się nie zejdzie, ale człowiek z człowiekiem zawsze. – Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется.
24. Grosz do grosza, a będzie kokosza. – Копейка рубль бережет.
25. I na słońcu są plamy. – И на солнце есть пятна.
26. Indyk myślał o niedzieli, a w sobotę łeb mu ścięli. – Индюк думал да в суп попал.
27. Jak się ożeni, to się odmieni. – Женится –перебесится.
28. Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz. - Как постелишь, так и поспишь.
29. Każda droga prowadzi do Rzymu. – Все дороги ведут в Рим.
30. Każdy jest kowalem swojego losu. - Каждый кузнец своего счастья.
31. Każdy na swój sposób rozum traci. – Каждый сходит с ума по-своему.
32. Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać tak jak one. – С волками жить - по-волчьи выть.
33. Kto nie ma szczęścia w kartach, ten ma szczęście w miłości. – Не везет в картах, повезет в любви.
34. Kto się kładzie z psami, ten wstaje z pchłami. – С кем поведешься, от того и наберешься.
35. Lepiej umrzeć stojąc, niż żyć na kolanach. – Лучше умереть стоя, чем жить на коленях.
36. Lepsze sto druhów niżli sto rubli w kalecie. – Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
37. Lepiej późno, niż nigdy. – Лучше поздно, чем никогда.
38. Małe dzieci - mały kłopot, duże dzieci - duży kłopot. – Маленькие дети-маленькие проблемы, большие дети – большие проблемы.
39. Miłość mężczyźnie wychodzi przez oczy, a kobiecie przez uszy. – Мужчины любят глазами, а женщины – ушами.
40. Myszy tańcują, gdy kota nie czują. - Кот из дома - мыши в пляс.
41. Nie chwal dnia przed zachodem słońca. – Хвали день по вечеру.
42. Nie od razu Kraków zbudowano. – Москва не сразу строилась.
43. Nie taki diabeł straszny,jak go malują. – Не так страшен черт, как его малюют.
44. Nie wsadzaj nosa do cudzego prosa. – Мети перед своим крыльцом.
45. Od wódki rozum krótki. – От водки ум короткий.
46. Prochu nie wymyśli. – Он пороха не выдумает.
47. Pokorne cielę dwie matki ssie. - Ласковый теленок двух маток сосет.
48. Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie. – Друг познается в беде.
49. Robota nie zając, w las nie ucieknie. – Работа –не волк, в лес не убежит.
50. Strzeżonego Pan Bóg strzeże. – Береженного бог бережет.
51. Syty głodnemu nie uwierzy. - Сытый голодному не товарищ.
52. Szewc bez butów chodzi. – Сапожник без сапог.
53. Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni. – Смеется тот, кто смеется последним.
54. W zdrowym ciele zdrowy duch. – В здоровом теле здоровый дух.
55. Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej. – В гостях хорошо, а дома лучше.
Перевод Татьяны Шнайдер